[sticky post]О чем этот журнал
chainik
teamouses
Верхний пост, который давно нужно было написать,в котором положено писать о чем журнал, а то вдруг  неинтересно, и вы быстренько так - раз и в другие журналы! Прошу, не стесняйтесь, здесь не очень интересно. Этот журнал существует в большей степени для того, чтобы читать другие журналы.Читать дальше не стоит, ну разве что...Collapse )

[reposted post]Как потратить 17 часов на приготовление "умного" чая
cashjournal
reposted by teamouses
Люди все больше отдоют свой быт во власть умных гаджетов. Гаджеты сами могут готовить, они могут управляться на расстоянии по интернету и много еще чего "умного" вытворять. Но иногда бывает поступить проще и по старинке кипятить чайник на газовой плите.

Вот такая смешная история произошла в Ве­ли­ко­бри­та­нии с Марком Ритт­маном, который решил сде­лать ча­шеч­ку чая с по­мо­щью сво­е­го но­во­го Wi-Fi-чай­ни­ка. Вроде ничего сложного. Однако Риттману, который еще и является специалистом по об­ра­бот­ке ин­фор­ма­ции, при­ш­лось ин­те­гри­ро­вать чай­ник в от­ла­жен­ную си­сте­му «ум­но­го» дома на протяжении 17 часов!!! Все это он транслировал в интернет и это можно проследить...


10:56: «Я все еще не выпил свою первую чашку чая этим утром, пы­тал­ся на­стро­ить чай­ник. И сей­час iWifi-стан­ция пе­ре­за­гру­зи­лась. Ки­пя­чу воду в ка­стрю­ле».

Screenshot_4

Время бли­зи­лось к по­лу­дню. Ритт­ман про­дол­жил борь­бу и транс­ли­ро­вал ее ре­зуль­та­ты в Twitter.

Read more...Collapse )


[reposted post]Пока в Киеве не признают Крым росийским, безвиза не будет?!?
iskander1313 wrote in peremogi
reposted by teamouses



Выставка к 200-летию Ивана Айвазовского в Третьяковской галерее на Крымском Валу
chainik
teamouses
Теперь, несколько дней спустя, немного прийдя в себя, могу написать о посещении выставки.
Во-первых, хочется поблагодарить организаторов. Нет, ну правда, собрать такое количество картин, разместить их, принять огромные толпы посетителей - задача не простая. Спасибо вам, ребята. Мы, счастливчики-посетители, очень признательны. И дикие очереди на входе - тому свидетельство. Мы с мужем, правда, не стали усложнять себе жизнь и купили билеты заранее он-лайн. За неделю, правда - ближе не было. Зато довольные собой прошли мимо очереди прямо в галерею.
Выставка производит грандиозное впечатление. Честно, не ожидала такого эффекта. Конечно, в школьных учебниках у всех был "Девятый вал", но разве может страница учебника сравниться с огромной картиной, окруженной другими морскими сюжетами? Море повсюду.
Айвазовский - гений. Как будто море воплотилось в художника, чтобы запечатлеть свою собственную красоту, мощь, восхитить и внушить трепет. Когда стоишь перед "Волной", кажется что море сейчас выплеснется из рамы, настолько оно живое. Он сумел передать красоту, мощь и неповторимость каждой волны, изумительную игру света и тьмы, обманчивую легкость пенного кружева, безнадежность и тщету сопротивления яростной стихии. Сам Айвазовский считал, что это его "лучшая буря". Знакомо ли вам это чувство, когда от красоты сжимается сердце и слезы наворачиваются на глаза?
А еще небо. Ясные дни, пасмурные, бури, закаты, восходы, лунные и звездные ночи, лунные дорожки на воде, солнечные дорожки, облака... У Айвазовского потрясающее чувство света и тени.
Открытием для меня были его картины духовной тематики - "Сотворение мира", "Всемирный потоп". Грандиозные, драматичные.
А еще рисунки сепией - небольшие и уютные,
В общем, увидела я Айвазовского, о котором ничего не знала. Я узнала лишь малую часть - он был невероятно плодовит и талантлив, все собрать невозможно. Но даже эта малая часть потрясает.
В общем, самое сильное впечатление за последние два года.
Еще осталось время. Сходите, не пожалеете.
И покупайте билеты заранее.
nastol.com.ua-93197

Самый популярный вопрос
chainik
teamouses
Ненавижу его. И тем не менее, именно этот вопрос задают мне чаще всего, когда я как-то обозначаю, что немного понимаю в чае.
Вопрос выглядит так: "Ой, мне тут подарили чаек, такой вкусный был, а скажите, что это за чай и в каком магазине его можно купить в Австралии (подставьте любое другое место)? Вот фотография баночки (пакетика, этикетка от пачки)".
Давайте разберемся с этим вопросом окончательно.
Во-первых, может я Вас удивлю, но в Китае чай и упаковку к нему делают разные люди. Существуют громадные чайные рынки, где чай продается наразвес и не менее громадные рынки чайной упаковки. Где продаются баночки, пачечки, пакетики, на которых написано: "Зеленый чай", "Улун", "Самый лучший китайский чай" и т.п. Далее, последние десять лет начали выпускать специализированную тару под знаменитые чаи, на ней может быть написано: "Да хун пао"(красный халат), Те Гуаньинь"(железная бодхисаттва) и т.д. Это самый распространенный вариант происхождения вашей драгоценной баночки, пакетика и этикеточки.
Во-вторых, есть и более навороченные варианты - крупная компания заказывает (или даже производит) фирменную упаковку. Однако крупные чайные компании, как в Китае, так и у нас, как правило торгуют чаем массовым, недорогим. Мне этот чай не интересен, в сортах говна разбираться некогда, так что...В общем, не ко мне вопрос.
Тут мы переходим к третьем пункту, по которому я ненавижу этот вопрос. "А вот на алибабе эта лепешка 20 рублей, а у вас 2000, да вы барыга1111" Поэтому в московских магазинах практически исчезли фирменные китайские обертки на лепешках. Потому что черта с два объяснишь человеку, что купить обертку и завернуть в нее лепешку из чая в 100 раз хуже, а потом продавать на алибабе как фирменную заводскую - вообще не проблема в Китае. Кроме того, сами заводы не всегда дают ровное качество чая, так что - ищите-свищите точно такую же лепешку сколько душеньке угодно. А обертками от нее может стеночки обклеивать вместо обоев. Не счесть сколько раз я прокалывалась разыскивая "точно такие же лепешки", и не только я. Ну и Вам тоже удачи, читатель.
Подводим итог. Ну допустим, мы с Вами определили что за чай был в баночке, подаренной 10 лет назад. А точнее, что написано на баночке (уже понятно - то, что было внутри - вовсе не обязательно то, что написано на этикетке). Под этим названием в Китае может продаваться чай с разницей в стоимости в несколько порядков. То есть купить допустим, Вы сможете, но это не обязательно будет тот же чай.
И еще - то, что я немного разобралась в чае (и только в китайском) не делает меня человеком, которому точно известно, что продается в магазине в вашем городе за углом. Бываю только в московских магазинах и то нечасто. Алиэкспресс - это огромная свалка, в которой можно годами искать приличных поставщиков. Это гигантский труд. Так что надежных поставщиков никто Вам не сдаст за красивые глаза. И не мечтайте. А с заводов Вы не купите, потому что Вам не нужна тонна чая. Ну или хотя бы сто килограмм. Ездить в Китай и покупать там самому - очень дорого. Поэтому чай в России намного дороже, чем в Китае, и так и останется (по крайней мере в отношении хорошего дорогого чая). Альтернативы этому способу пока нет.

Так что можно сделать, когда подарили чай и непонятно, как он называется и где его брать?
Можно сфотографировать чай - по внешнему виду многое можно узнать. Можно попробовать описать аромат (тоже подсказка). Так проще и точнее можно идентифицировать чай, чем по этикетке непонятной баночки.
А дальше, когда сорт примерно известен, можно начинать его искать. Те, кто готов потратить время и рискнуть деньгами, обычно все же находят подходяший по стоимости и качеству источник.
Так что вопрос не безнадежный, просто многофакторный.

О смысловых сдвигах (коротко)
chainik
teamouses
Интересно, с чего бы вдруг такую популярность приобрело применение слова "крайний" в смысле "последний". Все-таки изначально в этом слове присутствовала некоторая пространственная компонента, да и корень у неко "край". Не говорим же мы "край истории"? Не звучит как-то. Край может быть у пространственного объекта, но не у времени. Время - безгранично.
И вот пожалуйста - у почтенной fotografesha - крайняя фотография космонавтов на земле (http://fotografersha.livejournal.com/812989.html). Трудно представить себе Байконур как край земли, скорее самая середина. Крайняя фотография тоже выглядит пространственно: разложили ряд фотографий и вот крайняя слева, а вот крайняя справа. Но эта фотография - в середине вертикального ряда, почему крайняя? И таких примеров попадается все больше. Вроде бы раньше только морячки использовали слово "крайний" в смысле "последний", но у них свой моряцкий "птичий" язык, со всеми признаками языка тайного сообщества, выполняющего изоляционистскую функцию - чтобы отделить своих от чужих - сухопутных. А вот поди ж ты, распространилась мода. Интересно будет понаблюдать, сойдет на нет через пару лет, или наоборот - распространится еще шире. А вам приходилось замечать что-то в этом духе? Поделитесь.

(no subject)
chainik
teamouses
Задали мне вопрос у Лебедева в фуршете: Существует ли заговор людей-переводчиков против людей-программистов с целью предотвратить изобретение идеальной программы перевода? Ведь после изобретения оной профессия переводчика будет не нужна....
А и правда, что происходит? Почему Гугль переводит некрасиво и непонятно? Почему Яндекс переводит немножко лучше, но не принципиально лучше? Почему помпезные анонсы создания программ-котнекстных переводчиков оборачиваются пшиком?
Вопрос интересный, но большой. Давайте разберемся.
Для начала поговорим о письменном переводе. Что это такое?
Текст А на языке А нужно превратить в текст Б на языке Б. При этом к переводу предъявляются два базовых требования: он должен быть эквивалентным (то есть выполнять функцию точной передачи смысла) и адекватным (то есть форма текста Б должна соответствовать форме текста А). Эти две задачи уже очень сложные. Любого переводчика начинают учить с бессмертного тезиса о принципиальной непереводимости текста. То есть человеческим мозгом эти задачи не решаются на 100%. Начнем с того, что вербальная передача информации - это еще очень плохо изученный процесс. Да, мы этим пользуемся, сколько себя помним, но понятия не имеем, как это происходит. Оно просто работает. Например, дети-маугли, описанные в чудесной сказке Киплинга, были совсем не такими милыми в жизни. Найденные в возрасте старше 10 лет дети оказались не в состоянии освоить человеческую речь. Словарный запас одной из сестер-близнецов, воспитанных волками, достиг всего порядка 50 слов. Вторая просто умерла, не сумев приспособиться к жизни среди людей. Эта чудесная функция - членораздельная речь - развивается у человека в результате социализации в определенном возрасте, в детстве. Почему позже способность к обучению существенно снижается (практически, до нуля) - неизвестно. Что касается чтения, то ему можно обучить в любом возрасте, того, кто умеет говорить. Говорить здесь не в смысле воспроизводить акустические колебания, а в смысле - мыслить словами. Немых ведь тоже можно научить читать. Казалось бы, причем здесь перевод? А при том. Мы пользуемся мозгом для понимания текста непроизвольно, так же как непроизвольно берем чашку чая в руку. Но для создания протеза, которым можно было бы взять чашку чая и не уронить, понадобилось немало лет и усилий. А устройство руки изучено лучше и само по себе куда проще, чем устройство мозга. Вот тут мы и подходим к некоторому понимаю сложности задачи номер один. Насколько хорошо вы понимаете тексты, которые читаете? На своем, родном языке? Все ли понимают эти тексты одинаково и однозначно? Например, законы Мерфи говорят об уровне понимания технических текстов, инструкций. Труды литературных критиков могут продемонстрировать понимание художественных текстов. Нет в общем никакого универсального понимания. При общении на одном языке бывает нужен "переводчик". Сплошь и рядом. И это только о первом критерии перевода мы говорим - об эквивалентности. Давайте еще об адекватности поговорим. Многие сейчас замечают, как потускнела иностранная литература. Читать, жалуются, нечего. Скукота сплошная. А все не так, как выглядит. Раньше переводчику давали год переводить книгу в 500 страниц. А то и два. Сейчас - два месяца, если повезет - три. Переводчик художественного текста на самом деле пишет книгу заново, просто в другом языковом пространстве. Это очень тонкая работа, артистическая работа. В современных условиях она превратилась в бессмысленную потогонку. Результат - множество скучных текстов, которые только усиливают общую усталость от изобилия информации, но не возбуждают чувств, которые вызывал исходный шедевр, не пробуждают мыслей и идей, которые он должен был вызвать. Потому что переводчик едва успевает воспроизвести информационную часть, а поработать над формой, передать авторский стиль, покопаться в контестах у него нет времени. В результате - 9/10 произведения остались за бортом. Хотя вроде бы все предложения на месте. Это утраченные смыслы.
Ну а теперь давайте представим, что нужно написать программу, которая будет все это делать автоматически. Ну хотя бы техническое задание к ней составьте?
В общем, это самый короткий ответ и только о письменном переводе. Думаете, что на 100% поняли, что я здесь написала?

О профессиональной гордости
chainik
teamouses
За чашечкой УИ Шуй Сяня лениво пролистывала ЖЖ. И вот, что хочу вам сказать, дорогие мои психологини.
Времена конечно трудные, и очень хочется кушать. Клиент нынче - зверь редкий и конкуренция большая, поди-ка раздобудь его!
Я ваше желание заработать искренне приветствую и все такое...
Но миленькие мои, что же вы делаете со своей профессией! Через два комментария на третий: психология - лженаука. Эта ваша работа, дорогуши, вы сами ламанулись в шаманские практики и обещаете чудесное излечение от всех бед путем применения нехитрых схемок или пассов руками. Теперь получайте. Как говорится - сами заварили, самим и хлебать.
Нет, я конечно зря так шовинистически, мужчины сделали свой достойный вклад - один Хелингер чего стоит. Но положа руку на сердце, дамы, вас банально больше. И вы чаще разукрашиваете стены своих кабинетиков "феншуем" и прочей эзотерической лабудой. Конечно, в краткосрочной перспективе клиента заманить чудом куда проще, чем нудной долгой работой, которую к тому же ему придется сделать самому. А так - вот мы сейчас расстановочку - и все, деньги греби лопатой! Через месяц - не помогло? Что-то пропустили, давай еще раз сделаем! Это я не только в плане расстановок говорю, которые иногда действительно кому-то помогают. Есть масса других столь же "эффективных" и "научно-обоснованных" практик. С краткосрочной перспективой ясно?
А теперь, что в долгосрочной-то?
А кто об этом думает, по тридцать лет в профессии оставаться?
Так вот, думать полезно.
Через тридцать лет кушать хочется точно также.
Зато пуганный несостоявшимися чудесами клиент брезгливо крутит носом и пишет гадости везде, где дотянется.
Кто виноват?
Между прочим, с чаем такая же фигня.
Торговцы хотят денежку сегодня. Поэтому ну смухлюем чуток, продадим дешевый вместо дорогого, прошлогодний вместо свежего. Подумаешь! Покупатели все равно не разбираются.
Не разбираются, конечно. Вот только потом говорят: "Да пил я этот дорогой чай! Такое же сено, как "Майский!"". Сами же все, сами. Своими руками уменьшаем целевую аудиторию, подрывая базовое доверие. Злоупотребляя этим доверием.
Это я к чему?
Народ, где ваша профессиональная гордость? Хватит уже проституцией под видом работы заниматься.

О подростковом возрасте как о явлении
chainik
teamouses
И опять, 15-летнего шэн-пуэра от души напившись, изливаю размышления на этот раз на тему подростков.
Знаете ли вы, что слово подросток появилось не так уж давно? Лет 150-200 назад никто не придавал им особого значения, этим уже не детям, но еще явно не взрослым. Недоросль и недоросль, что о них говорить? А сейчас на них целенаправленно работают транснациональные корпорации с миллиардными оборотами, они задают моду, запускают в оборот дурацкие словечки, которые мгновенно становятся популярными. Что случилось, как эти откровенно незрелые, малоинтересные и часто неприятные люди приобрели такой вес в обществе?
Read more...Collapse )

О трудностях чайного мира
chainik
teamouses
В общем-то трудности чайного мира ничем не отличаются от трудностей других импортеров, скажем, мраморного мяса или гвоздей. Текущий валютный курс сделал их товар - предметами роскоши, что в сочетании с сокращением потребления выкинуло его на обочину семейных бюджетов. Вот и у нас хороший чай стал роскошью, которой он был все это время в Китае. В связи с чем в Москве образовались небывалые запасы старого чая на полках магазинов, а свежий закупленный осенью - как тень отца Гамлета бессилен. Конечно, люди стараются, но тем не менее - покупателю нужно держать ухо востро, как никогда ранее. Или выбирать с отвагой флибустьера риски и непредсказуемость покупок на алиэкспрессе.
К этому милому карнавалу жадности, бедности, недоверия и страха добавились новые проблемы с тайваньским чаем. Я очень люблю улуны этого острова с плохим феншуем, в них такая выверенность и точность исполнения, что воистину чай становится совершенством. Но плохой феншуй берет свое - в нашем случае - это сели и оползни. Несколько лет назад нас покинул оригинальный У шэ ча, сполз со склона и похоронил чаеводов под собой. Затем ушел в небытие Фу шоу шань ча, осталось только некоторое количество плантаций вокруг горы Лишань, так что Фу шоу лишань еще доступен, прекрасный чай, но не совсем тот ( кто помнит, конечно). И вот теперь правительство решило действовать на опережение и не продлевать аренду земли фермерам, которые выращивают Да ю лин. Так что он кончается прямо сейчас.
Что я могу сказать? Нееет!!! Только не Да ю лин!!!
Совершенно искренне я считала его лучшим тайваньским улуном. Именно таким должен быть идеальный чай - тяжелые, идеально скругленные листья, после заваривания - цельные, без единого повреждения. Ярко-желтый радостный чистый цвет настоя. Благородная, чуть скругленная сливочными нотами терпкость вкуса и наконец вершина - чудесный, сложный, многогранный аромат. Я думала, что это магия какая-то - в природе не бывает таких сложных, глубоких, разнообразных ароматов. Я уже не говорю о продолжительности чаепития, превосходящей любые разумные пределы...
Сколько великолепных чаепитий прошло! Великий и ужасный Малявин, гениальный китаевед, который очень плохо разбирается в чае, и тот отмечал его как лучший чай на острове.
Прошай, наш любимец! Нам было хорошо вместе, мы будем тебя вспоминать.

?

Log in